第四章 在美洲豹家
清晨六点,移民们吃过早餐之后便上路了。他们计划抄近路到达岛的西海岸。到那里要用多长时间呢?赛勒斯•史密斯说过需两小时,很明显,这要看可能遇到的状况来定。远西森林的这一部分,树木矮小密集,品种繁多,不容易通行。这就需要从野草、荆棘、藤本植物中开辟道路,因此要手持斧子随时砍伐,才能前进——有时还需要枪,因为夜里时常能听见野兽的叫声。
露宿的确切地点,已通过“富兰克林峰”的方向确定下来了,火山既然位于北面不到三海里处,那只要向西南方向直行,就能到达西海岸。
认真地将小船的缆绳拴好后,他们就出发了。彭克罗夫和纳布带上了足够供大家至少两天的食物。为了避免引起他人的注意,工程师叮嘱大家不到万不得已的时候不要开枪,因此没有打猎的机会了。
他们第一次动用斧头的时候是在瀑布以上不远的一片乳香树丛里。赛勒斯•史密斯手拿罗盘,在前面为大家指明要走的路。
森林的这些树木,大部分已在湖泊和“眺望岗”周围见过。有“德奥达尔”树、产树胶的树、“杜格拉”树、龙血树、柽柳、雪松、桉树、木槿,还有其他品种。这些树因为太过密集,妨碍了它们的生长,因此普遍都长得不太高。因为他们得边走边开路,所以前进的速度有点慢。在工程师看来,这条路应当是同红河岸边的那条路连接在一起的。
自出发以来,移民们一直顺着低矮的坡往下走,那些坡组成了岛的山岳的形状,虽然他们走在一片干燥的土地上,但是绿油油的植物让人感觉到地下应该有丰沛的水,也可能附近有条流淌的小溪。但是,除了红河和感恩河,赛勒斯•史密斯不记得在火山口勘察时,还见过别的什么河了。
在这次远足刚开始的时候,他们又发现了猴群。那些猴子看见这些人表现出非常惊讶的表情,大概是它们从来没见过这些人的外貌。贾丁•斯普莱恩开玩笑地说,不知这些健壮灵活的猴子是不是会把他们——他和同伴们——看成退化了的兄弟。实际上,他们每走一步都会受到荆棘的羁绊、藤本植物的束缚、树干的妨碍,而那些灵活的动物却能在树枝间翻飞跳跃,毫无阻碍地前行。同它们相比,人要差多了。那些猴子数量庞大,幸亏它们没有对这些人类表现出敌对情绪。
他们还见到了几头野猪,一些袋鼠、刺豚鼠以及其他啮齿动物,还有两三头无尾熊,彭克罗夫一看到这些动物就想开枪打它们。
他说:“朋友们!狩猎期还没开始呢,你们就尽情地跳吧、蹦吧、飞吧,等我回来的时候再收拾你们!”
上午九点半时,直通西南方向的路被一条陌生的河流突然挡住,这条河流宽三十至四十英尺,湍急的水流,显然是由河床的坡度导致的。河水直泻而下冲撞岩石,碎成浪花,发出可怕的隆隆声。可以断定,这条河深而清澈,是绝对不能通航的。
纳布大声嚷起来:“我们无路可走了!”
哈伯特回答说:“怎么会呢,这只是条小溪,我们完全可以游过去的。”
赛勒斯•史密斯说:“这倒不必,这条河肯定通向大海。我们就沿着它的左岸往前走,如果它不能很快把我们带到海边,那就怪了。走吧!”
记者说:“不要急,朋友们这条河叫什么呢?不能让我们的地图残缺呀。”
彭克罗夫说:“说得对!”
工程师对小伙子说:“我的孩子,那就给取个名吧。”
哈伯特指出:“是不是等勘察完它的全程再说?”
赛勒斯•史密斯回答:“也行,那我们就继续赶路吧。”
彭克罗夫说:“再稍等下!”
记者问:“什么事?”
水手说:“我想,打猎禁止,钓鱼总可以吧!”
工程师答道:“我们需要抓紧时间,不要再耽搁了。”
彭克罗夫反驳道:“啊!五分钟!为了准备午餐,我只求您给五分钟!”
于是,彭克罗夫趴在陡岸上,将双臂伸入急流中,很快就从河里把几十只聚集在岩石间的好看的螯虾抓了上来。
纳布一边喊,一边过来帮水手:“这肯定好吃!”
彭克罗夫一声叹息后,小声地说:“我不是说过吗,这岛上什么都有,但烟草除外!”
河里有着大量的虾,因此没用五分钟,就捕到了很多。这类甲壳动物是钴蓝色的。他们装满一口袋后,就又继续上路了。
大家自从走上这条陌生河流的陡岸后,行路便比之前容易多了,速度也快了许多。很显然,两岸还是处女地,从未有人经过。他们偶尔会发现有大型动物留下的足迹,看来它们经常来这小溪饮水,除此之外再没有发现什么。要知道,这还不是在远西森林的那个地方——那
只西猯中铅弹的地方,正是那颗铅弹让彭克罗夫掉了一颗牙。
这时,赛勒斯•史密斯在凝视这股奔向大海的河流。他想到,他和伙伴们离西海岸比他们预想的要远得多。因为如果河口离他们很近的话,这时,海水上涌,可能会使河水折回。但是,并没有发现这一现象,水流仍顺着河床缓缓流淌。工程师感到很奇怪,频繁查看罗盘,想来证明河流的拐弯并没有把他们带回到远西森林中。
此时,河面逐渐加宽,水流平稳了许多,右岸和左岸一样树木密集了,已不可能看到那边去了。不过这密林没有人迹,因为托普都没叫。如果水流附近存在陌生人的话,聪明的托普一定会有所举动。十点半时,走在前面不远处的哈伯特突然止步,并大声喊道:“大海!”这让赛勒斯•史密斯感到非常意外。
不一会儿,大家便来到了森林边缘,岛的西海岸立刻展现在他们面前。
可这西海岸与东海岸差别实在是太大了!就是单纯的海,没有花岗岩峭壁,没有沙滩,辽阔的海面上连一块礁石也没有。沿海地带就是那片森林,最后一排树就像俯在水面上,承受着海浪的冲击。这完全不是我们经常见到的那种沿海地带,有海滩,有岩石,这里只有森林树木。高高的海岸线,俯视着一望无际的大海。各种高大的树,牢牢地扎根在海岸上。
大家当时正处于一个无足轻重的海湾的凹处,它太小了,连两三条小渔船也容纳不了,像这条陌生河流的细颈。存在这样的海湾让人感到奇怪;这河水并不是通过一个倾斜的河口入海的,而是从四十多英尺的高处直落的,所以在涨潮时,河的上游根本没有什么变化。确实,太平洋的潮水,哪怕涨到了最高点,永远不会到达河面的高度,而河床仿佛形成了一个上游河段,即使过去数百万年,河水也无法侵蚀到这花岗岩基础层,进而挖掘一个河口以供通航。所以,大家共同为这条河流取名为“瀑布河”。
那边,森林边缘向北延伸差不多两海里,树木开始稀疏,再往外去,风景如画的山冈从北到南几乎形成一条直线。可是,位于“瀑布河”和“蛇尾岬角”之间的整个海滨部分,又是一片树林。这些高大的树,有笔直的,还有倾斜着的。它们的根全都浸泡在海水里。而勘察正是要在这里进行,也就是要在这蛇形半岛上,因为这地方还能藏身,而另一部分海岸则干旱萧条,对任何避难者都不能庇护。
晴空万里,纳布和彭克罗夫正在悬崖顶上准备午餐。站在这里,可以看到很远的地方。地平线异常清晰地映入眼帘,整个海面上,只要是肉眼可视之处,不见一条船,甚至连一个小小的漂流物都没有。可工程师仍认为,只有对整个海岸全部勘察完,直到“蛇形半岛”的尽头,自己才能下结论。
午餐匆匆吃过,十一点半,赛勒斯•史密斯招呼大家出发。大家没有走悬崖边,也没走沙滩,他们是沿着海岸边的树荫走的。
瀑布河口同“蛇尾岬角”之间的距离为十二海里左右。如果路途很顺利,没有任何障碍,大家只要用四小时,就可泰然自若地走完这段路程。可现在他们要用两倍的时间才能到达目的地。因为,要砍伐荆棘,绕过树木,斩断藤蔓,这就使得他们没有休息的时间,况且按这种走法,拐弯的地方多了,路也大大拉长了。
另外,也没有任何迹象表明最近在这周围发生过船舶遇难的事件。确实,正像贾丁•斯普莱恩所说的那样,奔腾的海浪已把一切都带到远方了。因此不能因为没有发现什么迹象,就认定没有船曾在此遇险。记者的推测是正确的,再说,铅弹事件也千真万确地告诉我们,最多三个月来,“林肯岛”上曾响过一声清脆枪声。
五点了,“蛇形半岛”的最顶端离大家所在的地方还有两海里的路程。很明显,到达“蛇尾岬角”后,赛勒斯•史密斯和伙伴们就无法在日落前回到露宿的地方了,因为露宿的地方已设在了“感恩河”的源头附近。这样就需要在“蛇尾岬角”过夜了。正好食品充足,也没再发现什么恐怖的动物,这里仅是一个滨海地带。可是,这里却聚集着许多鸟儿,有绶鸡、中南美、白鹦、咕噜咕鸡、鸽子、松鸡、野鸡、鹦鹉、绿舌鹦等上百种鸟。几乎每棵树上都有一个鸟窝,而每个鸟窝里都有小鸟拍打着翅膀的声音!
晚上七点,大家疲劳不堪来到“蛇尾岬角”。这里是半岛的沿海森林的尽头。整个南部的沿海地带与正常的海岸又别无二致了,既有岩石、礁石,也有沙滩。因此也可能在这岛的某个地方搁置了一条出了故障的船,但是夜幕降临,只有明天再进行进一步的勘察了。
彭克罗夫和哈伯特赶紧找一个合适的地方扎营。远西森林的这个边缘,有几棵枯死的树,小伙子在这些树中间发现了浓密的竹林。
他说:“太好了!这个发现真是宝贵的。”
彭克罗
夫问道:“为什么这么说呢?”
哈伯特又说:“应该是的,彭克罗夫,我不能告诉你啊,竹皮剖成柔韧的竹篾,可用来编制筐篓;而这竹皮浸泡后捣成浆,可以用来造中国纸;竹竿,按照粗细程度,可制作拐杖、烟水管、斗管等。竹子轻盈结实,从不被虫蛀,因此长得又高又大的竹子则是优质的建筑材料。我还想告诉你的是,将竹子节间部位锯断,以节部的横隔板做底,就能得到结实耐用的杯桶,在中国人的家庭里是很实用的,非常受大家的欢迎!不!说这些你会不满意。但是……”
“但是什么?……”
“但是如果你不知道的话,我会告诉你,在印度,人们把这些竹子当芦笋吃。”
水手大声喊道:“天哪,三十英尺高的芦笋!那样能好吃吗?”
哈伯特回答:“那是非常好吃的,只不过他们吃的并非是三十英尺高的竹子,而是很嫩的竹笋。”
彭克罗夫说:“小伙子,太棒了,简直太棒了!”
“我还要说的是,醋泡新竹的髓质,能做成大家喜欢的作料。”
“哈伯特!更棒了。”
“在最后要告诉大家的是,这竹子的节能分泌出甜味**,可用来制成美味可口的饮料。”
水手问道:“还有吗?”
“没有了!”
“偶尔当烟抽可以吗?”
“我可怜的彭克罗夫,不能用来当烟抽的!”
哈伯特和水手不用多少时间就能找到一个合适的过夜之地。海岸上的岩石可能在西南风的作用下经常受到海水的猛烈冲击,已严重风化,于是便形成了很多洞穴。大家睡在这些洞穴里,可能会不受恶劣天气的侵害。但是,当他们正准备钻进其中一个洞穴时,突然发出了一阵可怕的咆哮声。这让他们十分恐惧,立即止步了。
彭克罗夫喊道:“快往后退!我们的枪装的只是小铅弹,对付吼叫如此凶猛的野兽是非常困难的,可能无济于事。”
水手立即抓住哈伯特的胳膊,把他拽到岩石后面。就在这一刻,一只有着斑斓华丽毛色的动物在洞口出现了。
这是一只美洲豹,其大小基本和亚洲的同属差不多,体长约五英尺多。在浅褐色的毛皮上有几排规则的黑色眼状斑,而其腹部却是白毛。哈伯特认出这是老虎的凶恶对手,比美洲狮还要令人恐怖,而美洲狮只不过是狼的对手!
美洲豹威严地向前走了几步,环顾了一下四周,只见毛发直立,两眼喷火,好像和人并不陌生。
这时,记者正绕过高高的岩石。哈伯特以为他没看见美洲豹,便要冲出去提醒他,可贾丁•斯普莱恩向他做了个手势,依然前行。这回不是他第一次遇到老虎时的那样了,因此他平静地径直走到距美洲豹十步之遥的地方,然后纹丝不动,抬起枪,无比镇定。
那美洲豹纵起身子,猛地朝猎手扑过来,就在它跳起的那一刹那,一颗子弹穿过它两眼之间,当即倒下了。
这时,彭克罗夫和哈伯特向美洲豹跑去。纳布和赛勒斯•史密斯也向这边跑来。他们停在那里看了会儿躺在地上的美洲豹——想到它那华丽的皮毛将来会成为“花岗岩宫”大厅的装饰品。
哈伯特热情洋溢,发自内心地喊道:“啊!斯普莱恩先生!我羡慕您、佩服您!”
记者回答:“好了,小伙子,换作你,你也能这样做。”
“我?会这么冷静吗?……”
“想想吧,哈伯特,就把一只美洲豹看成一只兔子,那样你就会在极度的冷静中向它开枪了。”
“看,这有多聪明!”
贾丁•斯普莱恩说:“现在,美洲豹已不可能回到巢穴了,朋友们,我们为什么不占用它一夜呢?”
彭克罗夫说:“也可能会有别的豹回来呀!”
记者说:“只要在洞口燃堆火,它们就不敢过来了。”
水手一边答话,一边拽上美洲豹的尸体:“我们现在就到美洲豹的洞穴里去吧!”
大家朝美洲豹曾占据的洞穴走去。到了那里,纳布剥豹皮,大家伙们就在洞口堆了许多干树枝,这些是森林给予的。赛勒斯•史密斯去砍下了一捆竹子,和那堆树枝混合一起。
做完这些,大家在岩洞里安置下来。沙地上到处都堆满了动物的尸骨。为防备突然入侵的敌人,大家把武器全部装上弹药。吃完晚饭,大家便休息去了。于是,移民们点着了堆在入口的木头。
立刻,真正的爆竹声在空中响起!这是竹子,它们燃烧后,就发出如鞭炮一样的巨响!就凭着噼里啪啦的声音,最大胆的野兽都会被吓得不敢靠近的!
产生这巨响的办法,并不是工程师发明的,据马可•波罗说,好几百年前,鞑靼人就用这办法吓退那些可怕的野兽,保护他们的营地。
(本章完)
展开全部内容